中文期刊网,快速职称论文发表权威机构

中文期刊网

您的位置:首页 > 论文 > 文学论文 > 关于《比较文学概论》的中韩翻译实践报告

关于《比较文学概论》的中韩翻译实践报告

来源:期刊网  作者: 南炫伊;  导师: 郑日男;  时间:2018-06-20 22:23:26  点击:

  •   跨国界、跨语言和跨学科的比较文学,是一门顺应时代发展需要的文学研究综合性学科。近年来,比较文学不断的探索出新领域,新概念。为了更好地去理解比较文学,比较文学概论类书籍也在不断地更新。比较文学领域著名教授曹顺庆是中国学派的代表。其所著的《比较文学概论》克服了相关教材的理论性缺陷,补充其不足的一面,对有深度的理论知识进行了易理解的叙述。这本教材用深奥却易理解的理论,支撑着简单明了又不简单的知识性及学术性,其生动的表现使学生在学习理论知识当中,更加轻松地理解、掌握,对学习而言感受到最直接的感触和学习兴趣。这本教材的韩译版,希望对中文的掌握不够熟练,却对比较文学感兴趣的朝鲜族学者们提供一份可参考的书籍。

      本报告是由国家级重点学科比较文学与世界文学学科带头人--曹顺庆教授所编著的《比较文学概论》的翻译实践为基础,分析了在对于教材类翻译时,中译韩的过程中所遇到的难点和其解决方法。本实践报告共分为五个部分:第一部分为引言,主要阐述了选择翻译此书籍的目的意义。第二部分为项目简介,主要针对此书籍及作者进行简单地介绍。第三部分为对于本次翻译实践的各项准备工作,包括译前分析及准备。第四部分为翻译案例分析,此部分为本次实践报告重点。主要分析在翻译过程中遇到的重难点及其分析、处理方法等。此次翻译文本为教材类翻译,因此主要采用了直译的方法,在个别之处采用了减译、音译,以及意译的方法。最后一个部分为总结,简述针对此项翻译报告所感所得,以及对此项报告的综合总结。

    本文关键词:

    收缩
    • 电话咨询

    • 400-801-3439