中文期刊网,快速职称论文发表权威机构

中文期刊网

您的位置:首页 > 论文 > 文学论文 > 儿童本位等效翻译与《小无知游绿城》汉译研究

儿童本位等效翻译与《小无知游绿城》汉译研究

来源:期刊网  作者: 靳涛;  导师: 李畅;  时间:2018-05-25 21:25:55  点击:

  儿童文学是现代社会基于儿童独特的生命空间、为满足儿童成长需要而专为儿童创作和提供的特殊文学品种。俄罗斯儿童文学纵然只是俄罗斯文学中的一个分支,相对儿童文学而言也只是文学分领域当中的一个分领域,却已是一个足够大的广阔天地,值得俄语研究者投入更多的时间和精力去探索。

  随着中俄文化交流的日渐升温,为加深我国当代少年儿童对俄罗斯的了解,也为了进一步完善我国对俄罗斯儿童文学及其汉译的研究,本文拟以俄罗斯儿童文学及其汉译为研究对象,系统介绍俄罗斯儿童文学的发展史,展现俄罗斯儿童文学的独特魅力与译介价值,简述俄罗斯儿童文学在我国的译介情况,分析俄罗斯儿童文学作品目前在我国译入不多的原因,总结学界前辈的研究成果,并在此基础上探讨指导俄罗斯儿童文学汉译的翻译理论,总结归纳俄罗斯儿童文学的汉译原则和策略。

  正文包括三章内容。第一章系统介绍了俄罗斯儿童文学的发展、特色和译介价值。第二章主要介绍了俄罗斯儿童文学汉译史,并分析当代俄罗斯儿童文学汉译所面临的挑战。第三章以《小无知游绿城》两个汉译本为例,从操作层面上论证了"儿童本位的等效翻译"的理论价值,要求译者以儿童本位为出发点,以再现原作艺术效果为标准,采用"意译"为主的翻译策略,运用"加减词、词义转换、词义引申、关系转移、断句法"等翻译技巧,尽可能等效再现原作规范准确、简洁流畅、生动有趣的语言特点,等效再现原作的艺术形象和民族文化色彩,实现俄罗斯儿童文学的译介价值。

本文关键词:

收缩
  • 电话咨询

  • 400-801-3439